.. ได้ยินแต่ปู่ย่าตายายเล่าให้ฟังว่าเดินไปขายพริก ขายของถึงกุมภวาปี ฯลฯ ก็ได้แต่สงสัยว่าเดินไปทางไหน พอเห็นแผนที่ในหนังสือ Surveying and exploring in Siam ของ พระวิภาคภูวดล (James Fitzroy McCarthy) เจ้ากรมแผนที่ในขณะนั้น ก็ถึงบางอ้อว่าทางปัจจุบันกับทางสมัยก่อนใช้คนละเส้นทางกัน .. และยิ่งไปกว่านั้นชื่อหนองคาย ที่เรา ๆ เรียกกันว่า “Nong Khai” นั้น ใคร ๆ อ่านเขาก็อ่านว่า "น่องไก่" กันทั้งนั้น แต่พอในแผนที่ฉบับดังกล่าวกลับเขียนว่า “Nawng Kai” ซึ่งอ่านแล้วก็ตรงกับคำในภาษาไทย แต่ไม่ยักจะใช้ชื่อนี้กัน
.. ตอนเด็ก ๆ มีโอกาสมาโรงพยาบาลหลายครั้ง จำความได้ก็เห็นมีตึกเวียดนามอนุสรณ์ (ซึ่งตอนนี้ก็ไมมีแล้ว) และมีตึก ณ หนองคาย ซึ่งคำว่าหนองคายก็มีสะกด เช่นดังภาพนี้แล แต่เหมือนจะขาดตัวไฮเฟ่นไปที่คำสุดท้าย (ถ้าความจำไม่เลอะเลือนเกินไป)